almost 9 years ago
本文同步刊登於每日一冷
你可能知道在日劇【半澤直樹】裡面,講的是三個在日本經濟泡沫時期進入銀行的好朋友的故事。無論你看的進度是「加倍奉還」、「十倍返還」還是「百倍返還」或者還沒看過卻早就被朋友雷光劇情,你一定知道銀行的英文叫做 Bank;但是你知道嗎?「銀行」這個詞是由日本「傳回」中國的,也就說銀、行兩個字雖然都是漢字,但是「銀行」這個詞卻是由日本創造,再回到中國,作為 Bank 的對應名詞。
去過日本或者熟悉日本文化的讀者一定都知道,日本街頭隨處可見漢字招牌,地名也都以漢字標註,使的日本成為台灣自助旅行者的首選,因為不但辨識地名與指標毫無障礙,甚至有時候閱讀路邊的標語,直接看日文還比看英文還要來的快。縱使看不懂穿插其中的平假名或者片假名,光是看到幾個漢字當作關鍵字,就可以掌握大致的意思,彷彿自己看的懂日文一般。
Read on →